Questo sito utilizza i cookie per assicurarti la migliore esperienza di navigazione.
Chiudendo questo banner, scorrendo questa pagina, cliccando su un link o proseguendo la navigazione in altra maniera, acconsenti all'uso dei cookie.
Su e giù con il torpedone #388 — Il forum di Fotocontest
Sulla terza,non me ne voglia l'autore dissento un po'...gusto personale....
La trovo troppo artefatta come scena e spinta in post...ripeto opinione personale
9 anni fa
RedazioneFotocontest
alessandrocastellani ha scritto:
Sulla terza,non me ne voglia l'autore dissento un po'...gusto personale....
La trovo troppo artefatta come scena e spinta in post...ripeto opinione personale
Prendiamo la bella abitudine di commentare le foto nei commenti delle foto.
Non tutti leggono il forum, ed in questo modo è una specie di "parlare alle spalle". Ci sono gli strumenti, usiamoli
perosnalmente sulla terza avevo già commentato e segnalato... non ho altro da aggiungere....
molte molto belle, complimenti agli autori
9 anni fa
utente cancellato
Una sola domanda: dove sono i segnalatori del "non si vede abbastanza che si tratti di trasporto urbano"? Prendiamo invece la "bella abitudine" di smettere di prendersi in giro? Compresi questi "illustri sconosciuti" che postano due foto , sembra vogliano ribaltare il mondo , e poi spariscono nel nulla? O questi altri che in scrutinio danno 4 ad una foto e poi alla stessa foto danno 10 in finale?O quegli altri ancora che sottilizzano sui "peli" e lasciano correre i "pali"? O quelli che ti fanno osservazione se non sei proprio nel tema e poi votano le foto sul criterio del " a me sembra che ....." ?
C'è un titolo in "inglese"...inglese????? che mi ha fatta scompisciare, ma perchè non parliamo come mangiamo?
SoundOfDreams ha scritto:
Forse ti riferisci alla mia?
utente cancellato ha scritto:
Un pochetto.
Non ho ben capito a cosa ti riferisci,..
se alla grammatica, allora ti dico che è giusta, in forma colloquiale ma giusta.
se è al fatto che è troppo lunga per essere in inglese è perché mi sono collegata al simbolo "no smoking" e allungarla con un "and disturbing" mi sembrava simpatico. Più che nella versione in italiano.
Per il "perché non parliamo come mangiamo" non credo ci sia nulla da disquisire da una che si chiama SoundOfDreams e un'altra che si chiama LadyElf... a volte il suono delle parole straniere ci sembra più appropriato rispetto al corrispettivo italiano, nulla togliendo alla nostra bellissima lingua.
9 anni fa
utente cancellato
utente cancellato ha scritto:
C'è un titolo in "inglese"...inglese????? che mi ha fatta scompisciare, ma perchè non parliamo come mangiamo?
SoundOfDreams ha scritto:
Forse ti riferisci alla mia?
utente cancellato ha scritto:
Un pochetto.
SoundOfDreams ha scritto:
Non ho ben capito a cosa ti riferisci,..
se alla grammatica, allora ti dico che è giusta, in forma colloquiale ma giusta.
se è al fatto che è troppo lunga per essere in inglese è perché mi sono collegata al simbolo "no smoking" e allungarla con un "and disturbing" mi sembrava simpatico. Più che nella versione in italiano.
Per il "perché non parliamo come mangiamo" non credo ci sia nulla da disquisire da una che si chiama SoundOfDreams e un'altra che si chiama LadyElf... a volte il suono delle parole straniere ci sembra più appropriato rispetto al corrispettivo italiano, nulla togliendo alla nostra bellissima lingua.
Ma io sono straniera, hi hi, è che non sopporto i titoli in inglese, siamo in italia e mi piace esprimermi in italiano. Il fatto è che il thanks stona proprio, allora se mi dici che l'hai pensata in quel modo l'avrei intitolata : no smoking, don't disturb, peccato che il simbolo sul finestrino si riferisce alla proibizione di gettare oggetti dai finestrini.
Figurati, ero convinta che fosse il simbolo no smoking e in buona fede ho centrato il titolo su quello, "no smoking, don't disturb" erano meno ironico.. ma serioso quanto la versione in italiano ecco perché non l'ho messo Per i titoli, non faccio una questione patriottica o "siamo in Italiano e parliamo italiano" ma in base a quello che mi ispira la foto o il concetto... a volte l'inglese è meno rigido, altre volte esprime più concetti rispetto alla versione italiana.. insomma.. un po' alla "come cazzo me pare" romanaccissima espressione che non ha eguali in nessun'altra lingua
infatti anche io preferisco piuttosto il rude romano che l'inglese snob di molti titoli di foto, se poi viene usato anche nei titoli dei concorsi, ancora peggio.
9 anni fa
utente cancellato
mamma mamma ... kaos per piacere..... chesennò mi tocca cambiare titolo ad un certo numero di pictures......
suono di sogni ha cannato bellamente l'attribuzione del simbolo... ma anche stica..... a me me girano giovanni legame (james bond) sotto casa da due settimane... ne vogliamo parlare? certe belle foto di notte ai trucks del service.... divieto di percheggio assoluto al centro di Roma mia .... fatemi un po' un bel contest apposito.... che un bel let's go to make some sex and tourism (vaf.....ulo) non glielo leva proprio nessuno....
9 anni fa
utente cancellato
Pongo, cavolo, ti girano Bond sotto casa e non mi inviti? Accidentaccitua!
9 anni fa
utente cancellato
errata corrige: giacomo legame (non giovanni)....
giustina giustina.... solo stuntman... che poi mica è vero che si buttano via eh.......
Figurati, ero convinta che fosse il simbolo no smoking e in buona fede ho centrato il titolo su quello, "no smoking, don't disturb" erano meno ironico.. ma serioso quanto la versione in italiano ecco perché non l'ho messo Per i titoli, non faccio una questione patriottica o "siamo in Italiano e parliamo italiano" ma in base a quello che mi ispira la foto o il concetto... a volte l'inglese è meno rigido, altre volte esprime più concetti rispetto alla versione italiana.. insomma.. un po' alla "come cazzo me pare" romanaccissima espressione che non ha eguali in nessun'altra lingua
Solita 'boria' dei romani, c'è anche in veneto, e anzi c'è quasi un vocabolario sulla declinazione di quel termine ;-) .... ma non c'è molto da vantarsi però ;-)
9 anni fa
utente cancellato
SoundOfDreams ha scritto:
Figurati, ero convinta che fosse il simbolo no smoking e in buona fede ho centrato il titolo su quello, "no smoking, don't disturb" erano meno ironico.. ma serioso quanto la versione in italiano ecco perché non l'ho messo Per i titoli, non faccio una questione patriottica o "siamo in Italiano e parliamo italiano" ma in base a quello che mi ispira la foto o il concetto... a volte l'inglese è meno rigido, altre volte esprime più concetti rispetto alla versione italiana.. insomma.. un po' alla "come cazzo me pare" romanaccissima espressione che non ha eguali in nessun'altra lingua
Il fatto è che uno straniero leggerebbe una frase completamente errata e non ci capirebbe l'ironia. Allora potevi italianizzarla, non smocchin e non disturbbin, grazzz.
Comunque la foto è carina, e complimenti per il piazzamento.
9 anni fa
utente cancellato
La classifica è stata rigenerata per la squalifica di 4 finaliste.
Ripeto che in ingiese la frase è colloquiale ma non è inesatta, la mia professora madrelingua ha letto il titolo e ha capito la simpatica vena...
Comunque non credo che su fotocontest.it ci siano chissà quanti stranieri che rimangono pietrificati davanti al mio titolo prendendo il coltello del pane per farsi un seppuku...
Per il resto non amo discutere con gli altri sul perché metto un certo titolo, perché in inglese, perché non l"to disturb" piuttosto che la forma in "ing", ho messo il titolo per gaudio non per il "gladio"
9 anni fa
utente cancellato
Ambe' se lo dice la professora...
9 anni fa
utente cancellato
siamo diventati i ragazzi del 44 ora
9 anni fa
utente cancellato
utente cancellato ha scritto:
La classifica è stata rigenerata per la squalifica di 4 finaliste.
Possibile sapere i motivi delle squalifiche e che punteggio avevano le squalificate ? Prometto di non fare alcuna polemica, credo solo che esista un diritto di informazione!
La classifica è stata rigenerata per la squalifica di 4 finaliste.
utente cancellato ha scritto:
Possibile sapere i motivi delle squalifiche e che punteggio avevano le squalificate ? Prometto di non fare alcuna polemica, credo solo che esista un diritto di informazione!
Su e giù con il torpedone #388
admin
Corriere, autobus, tram, filobus, metropolitane, pensiline, pendolari cittadini. Il viaggio, i passeggeri ed il trasporto cittadino/urbano.Qui il link al contest
icomo
utente cancellato
C'è un titolo in "inglese"...inglese????? che mi ha fatta scompisciare, ma perchè non parliamo come mangiamo?alessandrocastellani
Sulla terza,non me ne voglia l'autore dissento un po'...gusto personale....La trovo troppo artefatta come scena e spinta in post...ripeto opinione personale
RedazioneFotocontest
La trovo troppo artefatta come scena e spinta in post...ripeto opinione personale
Non tutti leggono il forum, ed in questo modo è una specie di "parlare alle spalle". Ci sono gli strumenti, usiamoli
utente cancellato
perosnalmente sulla terza avevo già commentato e segnalato... non ho altro da aggiungere....daniele1357
molte molto belle, complimenti agli autori
utente cancellato
Una sola domanda: dove sono i segnalatori del "non si vede abbastanza che si tratti di trasporto urbano"? Prendiamo invece la "bella abitudine" di smettere di prendersi in giro? Compresi questi "illustri sconosciuti" che postano due foto , sembra vogliano ribaltare il mondo , e poi spariscono nel nulla? O questi altri che in scrutinio danno 4 ad una foto e poi alla stessa foto danno 10 in finale?O quegli altri ancora che sottilizzano sui "peli" e lasciano correre i "pali"? O quelli che ti fanno osservazione se non sei proprio nel tema e poi votano le foto sul criterio del " a me sembra che ....." ?SoundOfDreams
Cottomano
Buoni......kaos
vittoria di squadra per Lisbona.utente cancellato
utente cancellato
SoundOfDreams
se alla grammatica, allora ti dico che è giusta, in forma colloquiale ma giusta.
se è al fatto che è troppo lunga per essere in inglese è perché mi sono collegata al simbolo "no smoking" e allungarla con un "and disturbing" mi sembrava simpatico. Più che nella versione in italiano.
Per il "perché non parliamo come mangiamo" non credo ci sia nulla da disquisire da una che si chiama SoundOfDreams e un'altra che si chiama LadyElf... a volte il suono delle parole straniere ci sembra più appropriato rispetto al corrispettivo italiano, nulla togliendo alla nostra bellissima lingua.
utente cancellato
se alla grammatica, allora ti dico che è giusta, in forma colloquiale ma giusta.
se è al fatto che è troppo lunga per essere in inglese è perché mi sono collegata al simbolo "no smoking" e allungarla con un "and disturbing" mi sembrava simpatico. Più che nella versione in italiano.
Per il "perché non parliamo come mangiamo" non credo ci sia nulla da disquisire da una che si chiama SoundOfDreams e un'altra che si chiama LadyElf... a volte il suono delle parole straniere ci sembra più appropriato rispetto al corrispettivo italiano, nulla togliendo alla nostra bellissima lingua.
SoundOfDreams
Figurati, ero convinta che fosse il simbolo no smoking e in buona fede ho centrato il titolo su quello, "no smoking, don't disturb" erano meno ironico.. ma serioso quanto la versione in italiano ecco perché non l'ho messokaos
infatti anche io preferisco piuttosto il rude romano che l'inglese snob di molti titoli di foto, se poi viene usato anche nei titoli dei concorsi, ancora peggio.utente cancellato
mamma mamma ... kaos per piacere..... chesennò mi tocca cambiare titolo ad un certo numero di pictures......suono di sogni ha cannato bellamente l'attribuzione del simbolo... ma anche stica..... a me me girano giovanni legame (james bond) sotto casa da due settimane... ne vogliamo parlare? certe belle foto di notte ai trucks del service.... divieto di percheggio assoluto al centro di Roma mia .... fatemi un po' un bel contest apposito.... che un bel let's go to make some sex and tourism (vaf.....ulo) non glielo leva proprio nessuno....
utente cancellato
Pongo, cavolo, ti girano Bond sotto casa e non mi inviti? Accidentaccitua!utente cancellato
errata corrige: giacomo legame (non giovanni)....giustina giustina.... solo stuntman... che poi mica è vero che si buttano via eh.......
kaos
non solo non sopporto gli inglesismi, ma neanche i francesismi e portoghesismi,sogno di andare a rosario di gennaro come totò
e i migliori attori francesi sono caterina dinuovo e gerardo dallapartedidio.
utente cancellato
giustina giustina.... solo stuntman... che poi mica è vero che si buttano via eh.......
utente cancellato
Mi sa che comincio a mettere solo i titoli stranieri per farvi dispettodaniele1357
utente cancellato
Comunque la foto è carina, e complimenti per il piazzamento.
utente cancellato
La classifica è stata rigenerata per la squalifica di 4 finaliste.SoundOfDreams
Ripeto che in ingiese la frase è colloquiale ma non è inesatta, la mia professora madrelingua ha letto il titolo e ha capito la simpatica vena...Comunque non credo che su fotocontest.it ci siano chissà quanti stranieri che rimangono pietrificati davanti al mio titolo prendendo il coltello del pane per farsi un seppuku...
Per il resto non amo discutere con gli altri sul perché metto un certo titolo, perché in inglese, perché non l"to disturb" piuttosto che la forma in "ing", ho messo il titolo per gaudio non per il "gladio"
utente cancellato
Ambe' se lo dice la professora...utente cancellato
siamo diventati i ragazzi del 44 orautente cancellato
DonyB